« Howl, post-scriptum », poem by Allen Ginsberg
« Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy!
The world is holy! The soul is holy! The skin is holy! The nose is holy! The tongue and cock and hand and asshole holy!
Everything is holy! everybody’s holy! everywhere is holy! everyday is in eternity! Everyman’s an angel!
The bum’s as holy as the seraphim! the madman is holy as you my soul are holy!
The typewriter is holy the poem is holy the voice is holy the hearers are holy the ecstasy is holy!
Holy Peter holy Allen holy Solomon holy Lucien holy Kerouac holy Huncke holy Burroughs holy Cassady holy the unknown buggered and suffering beggars holy the hideous human angels!
Holy my mother in the insane asylum! Holy the cocks of the grandfathers of Kansas!
Holy the groaning saxophone! Holy the bop apocalypse! Holy the jazzbands marijuana hipsters peace peyote pipes & drums!
Holy the solitudes of skyscrapers and pavements! Holy the cafeterias filled with the millions! Holy the mysterious rivers of tears under the streets!
Holy the lone juggernaut! Holy the vast lamb of the middleclass! Holy the crazy shepherds of rebellion! Who digs Los Angeles IS Los Angeles!
Holy New York Holy San Francisco Holy Peoria & Seattle Holy Paris Holy Tangiers Holy Moscow Holy Istanbul!
Holy time in eternity holy eternity in time holy the clocks in space holy the fourth dimension holy the fifth International holy the Angel in Moloch!
Holy the sea holy the desert holy the railroad holy the locomotive holy the visions holy the hallucinations holy the miracles holy the eyeball holy the abyss!
Holy forgiveness! mercy! charity! faith! Holy! Ours! bodies! suffering! magnanimity!
Holy the supernatural extra brilliant intelligent kindness of the soul! »
Berkeley, 1955.
Poetry has always been my dope, as a cook arrange tastes to make a plate, a pinter arrange colours to paint, a poet looks at life in the eyes and extract all of it’s substance with honesty and an open heart.
I am sitting there next to the cabin of Jerry the madman and Allen Ginsberg died yesterday, 25 years ago on a 5th of April in New York.
To write in English about this poem made by the American writer feels really good to me now as it is my favorite piece of poetry. Many times, Moloch of the school was pretty sure that I would never speak or even less write fluently in Shakespeare´s language, but here, I, am.
As I reflect on myself, I can observe all the ways and the tracks that were filled with the poetry of Ginsberg. I see myself in the coat of pain of juvenility, blessed by the suffering of my own creation. I look ahead, I look back, on my own precious road, and everything is connected perfectly. The visions of Blake on a winter 1948, Frank’s pictures, my satori over the moutain of Monte Tauro, in the warm summer breeze of a Sicilian afternoon, the great maze of Tangier with Von Verlangen, and not just that, but the rest too. This long river from the first men to me, of fellowship, of manship, of mateship, of four pilgrims howling in the mountains of Galicia, as Camino brothers, realizing the early stage of the great prophecy of the Dharma Bums in the flesh, wandering love hearted and smiling to old lady with wings on our feets, loving Natalia, Paulina, Camilla, Andrea, Rita, Lisa and all the angels of the way, from Mexico to Montreal through San Francisco, Upbeat.
Or this other day reading the poem to the zombies of society, Tristan, blond gifted angel, Laurent, my Cassady, shooting star of a thousand wonders, Livio, genius Adonis of Mauguio, Aldo, pure guardian of truth in silence, Swann, my Solomon, eyes wide open, Kevin, holy, dear son of Bacchus between his brothers, all drunk, all filled with the poisonous fire water of the primitive humankind, and me too, Kerouac with a broken typewriting machine, waiting along a desert track for Arthur Rimbaud’s place and formula.
What Allen Ginsberg did with this poem, authorised legally in 1957 by the Us Justice after a trial for obscenity, was a step into more inclusivity, more honesty. Rather you lived in the Upper East side or in the Bronx, rather you loved men or women, rather you were a African American or a Jew freshly arrived from Ukraine, allowing one to be true to himself and not slave of concealment.
The freedom offered by this holy Howl is for every generation and every man and woman. From it, I have embraced all ways to live in the paradox, finding my truth deep inside of me in the contradictions of the great divine dichotomy.
I love you Allen, thank you for the inspiration, thanks to the madmen in cabins, God in disguise walking as masters in this infinite garden of Love.
———
Extrait de « Howl », poème de Allen Ginsberg
« Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré !
Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré ! Sacré !
Le monde est sacré ! L’âme est sacrée ! La peau est sacrée ! Le nez est sacré ! La langue et la queue et la main et l’anus sacrés !
Tout est sacré ! tout le monde est sacré ! partout est sacré ! toute journée est dans l’éternité ! tout homme est un ange !
Le clochard est aussi sacré que le séraphin ! le fou est sacré comme tu es sacrée mon âme !
La machine à écrire est sacrée le poème est sacré la voix est sacrée les écouteurs sont sacrés l’extase est sacrée !
Sacré Peter sacré Allen sacré Solomon sacré Lucien sacré Kerouac sacré Huncke sacré Burroughs sacré Cassady sacrés les inconnues mendiants et souffrants sacrés les hideux anges humains !
Sacrée ma mère à l’hôpital psychiatrique ! Sacrées les bites des grands-pères du Kansas !
Sacré le saxophone rugissant ! Sacrée l’apocalypse bop ! Sacrés les orchestres de jazz la marihuana les hipsters la paix le peyotl les cuivres la batterie !
Sacrées les solitudes des gratte-ciels et des trottoirs ! Sacrées les cafeterias remplies de multitudes ! Sacrées les mystérieuses rivières de larmes souterraines !
Sacré le juggernaut solitaire ! Sacré l’immense agneau des classes moyennes !
Sacrés les bergers fous de la rébellion ! Celui qui aime Los Angeles EST Los Angeles !
Sacré New York Sacré San Francisco Sacré Peoria et Seattle Sacré Paris Sacré Tanger Sacré Moscou Sacré Istanbul!
Sacré le temps dans l’éternité sacrée l’éternité dans le temps sacrées les horloges dans l’espace sacrée la quatrième dimension sacrée la cinquième Internationale sacré l’Ange dans Moloch !
Sacrée la mer sacré le désert sacré le chemin de fer sacrée la locomotive sacrées les visions sacrées les hallucinations sacrés les miracles sacré le bulbe de l’œil sacré l’abîme !
Sacrée la Clémence ! le Pardon ! la Charité ! la Foi ! Sacrés ! nos Corps ! souffrant ! magnanimité !
Sacrée la surnaturelle intelligence extrêmement brillante de l’âme généreuse ! »
Berkeley, 1955
La poésie a toujours été ma came, comme un cuisinier arrange les goûts pour faire un plat, un peintre arrange les couleurs pour peindre, un poète regarde la vie dans les yeux et en extrait toute sa substance avec honnêteté et un cœur ouvert.
Je suis assis là à côté de la cabane de Jerry le fou et Allen Ginsberg est décédé hier, il y a 25 ans, un 5 avril à New York.
Écrire ce texte en anglais sur ce poème de l’écrivain américain me procure un grand plaisir aujourd’hui car c’est véritablement mon morceau de poésie préféré. Plusieurs fois, Moloch de l’école était presque sûr que je ne parlerais jamais, ni encore moins n’écrirais couramment la langue de Shakespeare, mais voilà.
En introspection, je peux observer tous mes chemins remplis de la poésie de Ginsberg. Je me vois dans le manteau de douleur juvénile, béni par la souffrance de ma propre création. Je regarde devant, je regarde en arrière, ma précieuse route, et tout est parfaitement connecté. Les visions de Blake lors d’un hiver 1948, les photos de Frank, mon satori sur la montagne du Monte Tauro, dans la chaude brise d’été d’un après-midi sicilien, le labyrinthe de Tanger avec Von Verlangen, et pas seulement ça, mais le reste aussi. Ce long fleuve depuis les premiers hommes jusqu’à moi, de fraternité, de camaraderie, de quatre pèlerins hurlant dans les montagnes de Galice, comme des frères du Camino, réalisant les débuts de la grande prophétie des Clochards Célestes dans la chair, errant au cœur d’amour et souriant aux vieilles dames avec des ailes aux pieds, aimant Natalia, Paulina, Camilla, Andrea, Rita, Lisa, et tous les anges du chemin, de Mexico à Montréal en passant par San Francisco, Upbeat.
Ou cet autre jour lisant le poème aux zombies de la société, Tristan, ange blond surdoué, Laurent, mon Cassady, étoile filante aux mille merveilles, Livio, géniale Apollon de Mauguio, Aldo, pur gardien de la vérité en silence, Swann, mon Solomon, le prestige, Kevin, sacré, cher fils de Bacchus entre ses frères, tous ivres, tous remplis de l’eau de feu venimeuse de l’humanité primitive, et moi aussi, Kerouac avec une machine à écrire cassée, attendant au bord d’une route déserte le lieu et la formule d’Arthur Rimbaud.
Ce qu’Allen Ginsberg a fait avec ce poème, autorisé légalement en 1957 par la justice américaine après un procès pour obscénité, a été un pas vers plus d’inclusivité, plus d’honnêteté et de franchise. Que vous viviez plutôt dans l’Upper East Side ou dans le Bronx, que vous aimiez plutôt les hommes ou les femmes, que vous soyez un afro-américain ou un juif fraîchement débarqué d’Ukraine, permettant à chacun d’être fidèle à lui-même et non esclave de la dissimulation.
La liberté offerte par ce Cri Sacré s’adresse à chaque génération et à chaque homme et femme. Par celui ci, j’ai embrassé toutes les voies et vécu dans le paradoxe, trouvant ma vérité au plus profond de moi dans les contradictions de la grande dichotomie divine.
Je t’aime Allen, merci pour l’inspiration, merci aux fous dans les cabanes en bois, Dieu déguisé marchant en maîtres dans ce jardin d’Amour infini.

Leave a comment